полезни статии

Пет най-добри инструменти за превод на език

Когато трябва да превеждате един език на друг, или просто за да комуникирате, или защото се опитвате да прочетете нещо, имате много опции - те просто не са толкова чудесни в улавянето на това, което оригиналният език всъщност означава, без да звучи глупаво. Тази седмица разглеждаме пет от най-добрите, въз основа на вашите номинации.

По-рано през седмицата ви попитахме за любимите ви инструменти за превод на език и вие отговорихте с няколко солидни кирки. Ето ви петте най-добри, без конкретен ред.

Гугъл преводач

Повечето хора вече са запознати с Google Translate. Тя е доста повсеместна, работи сравнително добре, интегрирана е с други продукти на Google, като функцията за автоматично превод на Chrome в браузъра и множество приложения за Android, които предават на вграденото приложение Translate за неща като превод на туитове или текст на уеб страници или в имейли. Той поддържа десетки езици и отнема труда да разбере кой език четете благодарение на неговото автоматично разпознаване. Можете също така лесно да превеждате цели уеб страници или документи. Той не е перфектен и определено попада на сложни изречения и контекст, но все пак е една от най-добрите налични безплатни, достъпни в интернет и мобилни опции.

В темата за номинацията обясних, че Google Translate ми беше огромна полза при скорошно пътуване в чужбина - успях да изтегля езикови пакети за офлайн употреба, така че не изцеждах ценни мобилни данни, докато съм навън и около, и аз не е трябвало да бъдете свързани с Wi-Fi, за да използвате приложението. Плюс това, аудио компонентът означаваше, че мога да слушам носител на говорител (или алтернативен език, който говори местен език) да говоря фразите, които преведох на глас, за да мога да ги папагал обратно, когато е необходимо. Някои от вас отбелязаха, че Google Translate често попада в контекста и думите, които имат множество значения в зависимост от начина, по който се използват, и това е справедлива критика. Можете да прочетете повече в темата за номинацията му тук.

Бинг преводач

Bing Translator, продукт на Microsoft, е двигателят за превод, вграден в Windows Phone, а освен това има отличието да бъде последният основен двигател за превод в мрежата с безплатен API, така че разработчиците разчитат на него често, за да захранват превода си в приложението функции (тъй като Google кара разработчиците да плащат за достъп.) Той също така поддържа десетки езици, има вградено автоматично разпознаване, може да превежда уеб страници или качени документи и възможността потребителите да гласуват преводи нагоре или надолу в зависимост от тяхната точност. Той има функции за произнасяне на думи за някои езици, но не за всички и предлага маркери, за да използвате Bing Translator във всеки браузър бързо с едно натискане на бутон. На едно място Bing Translate наистина се откроява са функциите за разпознаване на текст и разпознаване на текст в приложението му за Windows Phone - можете да държите приложението до непознат текст, дори ако е с различни знаци, и приложението ще го преведе точно там на екрана за ти да четеш.

В темата си за номинация онези от вас, които гласуваха за него, похвалиха приложението му за Windows Phone за лесен превод, като подчертаваха OCR функциите, които току-що споменахме, както и гласовите възможности на приложението, така че можете да имате родния говорител да говори на глас това, което те искат за да разберете и да накарате приложението да говори или да показва това, което са ви казали на вашия собствен език. Можете да прочетете повече за него в темата за номинацията му тук.

Linguee

Linguee е по-малко от преводаческа услуга, тъй като е речник за превод и търсачка. Въпреки че няма да превежда документи или уеб страници за вас, винаги можете да пишете думи на езици, които не разбирате, и да виждате значения, контекстуални преводи и други документи в мрежата, където думата се използва правилно, така че можете да получите усетете как се използва. Той също така не предлага възможностите на говоримите думи на други услуги, така че вероятно не се използва най-добре за бързи думи или фрази, които може да срещнете другаде, или неща като туитове и публикации във Facebook, направени от вашите приятели на други езици. Полезно е обаче за хора, които имат текстове, които да се заблуждават, и се опитват да ги преведат самостоятелно, или хора, които учат друг език, които се нуждаят от малко помощ с трудни думи или фрази. Ако имате нужда от бърз и удобен инструмент за превод, това не е това - но ако търсите истински инструмент за речник или речник, който също ви дава богат контекст, Linguee е повече от надежден. Можете да прочетете повече за услугата на нейната страница.

Тези от вас, които номинираха Linguee, посочиха факта, че той е малко отделен от другите инструменти в списъка, които целят да ви дадат разбиране, без всъщност да научите въпросния език. Linguee е повече инструмент за изучаване на език или някой, който прави истински превод или изследване. Много от вас също отбелязаха, че Linguee и Google Translate се комплиментират добре и могат да се използват съвместно помежду си, за да не получавате само бързи преводи, но и да осигурите по-задълбочен контекст и значение за всичко, което правите превод. Прочетете повече подробности в темата за номинацията му.

WordLens

WordLens е създаването на хората в Quest Visual, наскоро придобит от Google, така че очаквайте да видите някои от функциите му, превърнати в Google Translate по всяко време. WordLens направи вълни през 2010 г., защото приложенията му за iPhone и Android бяха едни от първите, които предложиха преводи на базата на камера в реално време - където просто държите устройството си на непознат език и го рендерирате на родния си език точно пред очите ви. Когато беше нов, за първи път някой беше видял нещо подобно и приложенията все още работят забележително добре. Те не са идеални разбира се, но могат да бъдат полезни за четене на улични знаци, менюта и други печатни документи, през които трябва да заблудите. В резултат на придобиването от Google, WordLens вече е безплатен и всеки може да изтегли безплатно приложенията за Android, за iOS или дори за Google Glass. Той все още поддържа само няколко езика, но е напълно безплатен, работи достатъчно добре и по някакъв начин работи магия пред очите ви.

В темата си за номинация онези от вас, които подкрепиха WordLens, бързо отбелязаха, че приложението със сигурност не работи перфектно, но е чудесен инструмент и чудесна стъпка към пътя към универсален преводач на текст, който всеки може да използва навсякъде, по всяко време, просто като държите устройството си за нещо, което трябва да прочетат. Много от вас също отбелязаха, че WordLens работи изцяло офлайн, което също означава, че трябва да изтеглите необходимите езикови пакети, преди да го използвате. Читателят Саралинда, който го номинира, отбеляза, че е полезно при скорошно пътуване до Коста Рика, а опитът в реалния свят винаги е добре да се чуе. Прочетете повече в темата за номинацията му тук.

Обучен човешки преводач

В края на деня всички автоматични и машинни преводи и речници намаляват в сравнение с обучен човешки преводач, който е прекарал години в изучаване и истинско разбиране на езиците, които трябва да превеждате. Никой алгоритъм или програмиран ресурс - поне все още не е успял да заснеме по подходящ начин контекст, смисъл, тон и дори флексиране на начина, по който човек може да го комуникира, ако знае няколко езика. Докато езиците са такива, каквито са - човешки методи за комуникация - ще бъде много трудно да се създаде машина или автоматичен инструмент, който ще я преведе перфектно.

Много от вас посочиха това в своята кандидатура и подчертаха, че някои от вас са професионални преводачи и хората не трябва да се примиряват с нищо друго. Разбира се, не всички от нас имат привилегията да наемем професионален преводач или да намерим някой, който знае както родния ни език, така и този, който четем всеки път, когато се свържем с някой, който живее в чужбина по електронна поща, или да ги следваме в Twitter, или запънете се на уеб страница, която бихме искали да четем, но не можем да разберем, така че, докато човешкият преводач със сигурност е „най-добрият“ инструмент за превод, той със сигурност не е най-достъпният за обикновените хора. Плюс това искате да сте сигурни, че няма да получите преводач като този човек. Разбира се, ако виждате необходимост от превод на езици често, може би е по-добре да научите езиците, които искате да разберете, а ние имаме много страхотни инструменти и съвети, които да ви помогнат да започнете и по този път. Междувременно можете да прочетете нишката за номинация тук.

Сега, когато видяхте първите пет, е време да ги поставите на гласуване, за да определите победителя.

Прочетете още!

Никакви почетни споменавания тази седмица, тъй като номинираните отпаднаха доста бързо от горните. Искате ли да направите случая за свой любим, дори и да не е включен в списъка?